Nous, familles d'Ivry

Nous, familles d'Ivry

Amorcée en 2017, la démarche du projet « Nous familles d’Ivry » gravite autour de trois grands principes :

  • L'implication des familles d’Ivry - et particulièrement les familles Roms afin qu’elles soient actrices tant de leur culture que de leur histoire -, dont découle un enrichissement mutuel des participants, qui apprennent à mieux se connaître et se respecter lors de ces temps où chacun chante sa chanson, sa comptine dans toutes les langues à la médiathèque et dans les Maisons de quartiers.
     
  • La mise en œuvre de médiations spécifiques pour favoriser la participation des familles roms à ces rencontres (interprète, informations bilingues sur le projet, accompagnement des familles)
     
  • Le développement des partenariats avec les acteurs socio-culturels de la ville pour que rayonne le projet de manière pérenne

Et concrètement ? Depuis 2017, des lectures individuelles aux jeunes enfants et leurs fratries sont organisées dans trois squats de la ville. Animées par une dizaine de bénévoles, dont plusieurs professionnels de bibliothèque et de la petite enfance en retraite et des conteuses amateurs et professionnelles, elles se tiennent sous le regard des parents. Les familles peuvent profiter de ces lectures et y participer et des enfants plus grands et des adultes sollicitent également les bénévoles pour lire. Ces lectures favorisent ainsi les relations entre l’enfant et l’adulte – sans compter le fait que la qualité des livres lus et prêtés par la médiathèque est essentielle pour que les enfants accèdent à une langue riche et complexe ! Ces temps de lecture sont aussi des temps où sont chantées des comptines en français et en roumain. L’imagier trilingue « Passerelle », projet de Victoria Zorraquin et de Joanna Zimmerman en français, romani et roumain, est par exemple un solide passeport pour échanger avec les familles ne maîtrisant pas la langue française. Dans un rapport d’égalité, chaque adulte devient alors un apprenant et chaque enfant est exposé à une double culture au cours de sa lecture.

  • Ces temps de complicité très joyeux ont été essentiels pour favoriser la confiance et l’implication des familles.

Des lectures ont également été organisées dans un parc, en partenariat avec la médiathèque et une crèche départementale. Une invitation bilingue a été diffusée aux familles Roms. Dans la médiathèque, les enfants ont été accompagnés pour emprunter des ouvrages, assister à des expositions et des spectacles ou écouter des lectures.

Ceci permet des temps de rencontre, de partage, de transmission entre les familles d’Ivry autour du patrimoine de la petite enfance à la médiathèque et dans les maisons de quartier. Les lectures ont préparé les temps de rencontre et de partage entre les familles. Des chansons et des comptines ont été enregistrées pour la réalisation du recueil « A Ivry, nos comptines chantent toutes les langues ». Un incroyable répertoire est né de ces rencontres et de ces moments de complicité qui ont valorisé le savoir de chacun, et construit de beaux souvenirs. Le recueil a été illustré par les enfants qui ont participé à des ateliers de peinture.

Des productions culturelles et artistiques permettent de garder des traces pérennes de ces temps de convivialité et de partage en mettant en valeur les cultures et les langues de chacun : on note notamment une publication multilingue, une exposition des familles ayant participé au projet de photos, deux diaporamas et une fresque sonore.

S’il était prévu que le projet soit étendu à d’autres lieux (écoles, équipements de la petite enfance, centres de loisir, écoles), la covid-19 et le confinement y ont malheureusement mis un coup d’arrêt. Engagé contre les discriminations, Nous familles d'IVry a finalement profité à toutes les familles, quelle que soit leur origine.